Archivi delle etichette: Ginsberg

Urlo

III

Carl Solomon! I’m with you in Rockland
where you’re madder than I am
I’m with you in Rockland
where you must feel very strange
I’m with you in Rockland
where you imitate the shade of my mother
I’m with you in Rockland
where you’ve murdered your twelve secretaries
I’m with you in Rockland
where you laugh at this invisible humor
I’m with you in Rockland
where we are great writers on the same dreadful typewriter
I’m with you in Rockland
where your condition has become serious and is reported on the radio
I’m with you in Rockland
where the faculties of the skull no longer admit the worms of the senses
I’m with you in Rockland
where you drink the tea of the breasts of the spinsters of Utica
I’m with you in Rockland
where you pun on the bodies of your nurses the harpies of the Bronx
I’m with you in Rockland
where you scream in a straightjacket that you’re losing the game of the actual pingpong of the abyss
I’m with you in Rockland
where you bang on the catatonic piano the soul is innocent and immortal it should never die ungodly in an armed madhouse
I’m with you in Rockland
where fifty more shocks will never return your soul to its body again from its pilgrimage to a cross in the void
I’m with you in Rockland
where you accuse your doctors of insanity and plot the Hebrew socialist revolution against the fascist national Golgotha
I’m with you in Rockland
where you will split the heavens of Long island and resurrect your living human Jesus from the superhuman tomb
I’m with you in Rockland
where there are twentyfive thousand mad comrades all together singing the final stanzas of the Internationale
I’m with you in Rockland
where we hug and kiss the United States under our bedsheets the United States that coughs all night and won’t let us sleep
I’m with you in Rockland
where we wake up electrified out of the coma by our own souls’ airplanes roaring over the roof they’ve come to drop angelic bombs the hospital illuminates itself   imaginary walls collapse   O skinny legions run outside   O starry-spangled shock of mercy the eternal war is here   O victory forget your underwear we’re free
I’m with you in Rockland
in my dreams you walk dripping from a sea-journey on the highway across America in tears to the doors of my cottage in the Western night

*

III

Carl Solomon! Son con te a Rockland
dove sei più matto di me
Son con te a Rockland
dove devi sentirti molto strano
Son con te a Rockland
dove imiti l’ombra di mia madre
Son con te a Rockland
dove hai assassinato le tue dodici segretarie
Son con te a Rockland
dove ridi di invisibile umorismo
Son con te a Rockland
dove noi siam scrittori sulla stessa tremenda macchina da scrivere
Son con te a Rockland
dove le tue condizioni sono ormai gravi e l’han detto alla radio
Son con te a Rockland
dove le facoltà del cranio non lascian più entrare i vermi dei sensi
Son con te a Rockland
dove bevi tè dai seni di vecchie signorine di Utica
Son con te a Rockland
dove fai giochi di parole sui corpi delle tue infermiere le arpie del Bronx
Son con te a Rockland
dove gridi in camicia di forza che stai perdendo al vero pingpong sull’abisso
Son con te a Rockland
dove pesti sul pianoforte catatonico l’anima è innocente e immortale non deve mai morire in empietà in un manicomio armato
Son con te a Rockland
dove cinquanta e più shock non faran mai tornare la tua anima al suo corpo dal pellegrinaggio verso una croce nel vuoto
Son con te a Rockland
dove accusi i dottori di pazzia e trami la rivoluzione ebraico socialista contro il Golgotha nazional fascista
Son con te a Rockland
dove fenderai i cieli di Long Island e farai risorgere il tuo umano Gesù vivente dalla tomba superumana
Son con te a Rockland
dove ci sono venticinquemila compagni pazzi tutti insieme che cantano le strofe finali dell’Internazionale
Son con te a Rockland
dove abbracciamo e baciamo gli Stati Uniti tra le lenzuola gli Stati Uniti che tossiscon tutta notte e non ci lascian dormire
Son con te a Rockland
dove ci svegliamo elettroscioccati dal coma grazie agli aerei delle nostre anime che rombano sui tetti venuti a gettar bombe angeliche l’ospedale s’illumina da solo   muri immaginari cadono   Oh legioni tutt’ossa correte fuori   Oh shock a stelle-e-strisce di grazia l’eterna guerra è qui   Oh vittoria lascia perder le tue mutande siamo liberi
Son con te a Rockland
nei miei sogni cammini grondante quel mare traversato in autostrada per tutta l’America in lacrime stai sulla porta del mio cottage nella notte qui dell’Ovest

Da: Allen Ginsberg, Urlo & Kaddish (tit. originali Howl, Kaddish), il Saggiatore, Milano 1997. Traduzione di Luca Fontana. 126 pagine.

*

Chi era Carl Solomon, che Ginsberg incontrò in un istituto psichiatrico (pagina in inglese).
Sito su Allen Ginsberg (in inglese).
Un reading di Anne Waldman e Allen Ginsberg, scaricabile gratuitamente. La lettura di Howl dovrebbe iniziare verso il 41° minuto.
Una pagina molto dettagliata su Howl (in inglese).
Il testo di Howl, se non vi va di comprare il libro (in inglese).
Un articolo sull’elettroshock.

Homeless Compleynt

Pardon me buddy, I didn’t mean to bug you
               but I came from Vietnam
where I killed a lot of Vietnamese gentlemen
                                  a few ladies too
and I couldn’t stand the pain
                         and got a habit out of fear
& I’ve gone through rehab and I’m clean
               but I got no place to sleep
                                 and I don’t know what to do
                                         with myself right now

I’m sorry buddy, I didn’t mean to bug you
               but it’s cold in the alley
                                 & my heart’s sick alone
               and I’m clean, but my life’s a mess
                         Third Avenue
                              and E. Houston Street
               on the corner traffic island under a red light
               wiping your windshield with a dirty rag

                                                                                            December 24, 1996

Allen Ginsberg, Death & Fame. Last Poems

Please Master

Avvertenza: la poesia di questa settimana non è adatta ai sensibili animi bigotti. Infatti parla per nulla velatamente di un rapporto sessuale fra due uomini.

*

Please master can I touch your cheek
please master can I kneel at your feet
please master can I loosen your blue pants
please master can I gaze at your golden haired belly
please master can I gently take down your shorts
please master can I have your thighs bare to my eyes
please master can I take off my clothes below your chair
please master can I can I kiss your ankles and soul
please master can I touch lips to your hard muscle hairless thigh
please master can I lay my ear pressed to your stomach
please master can I wrap my arms around your white ass
please master can I lick your groin curled with blond soft fur
please master can I touch my tongue to your rosy asshole
please master may I pass my face to your balls,
please master, please look into my eyes,
please master order me down to the floor,
please master tell me to lick your thick shaft
please master put your rough hands on my bald hairy skull
please master press my mouth to your prick-heart
please master press my face into your belly, pull me slowly strong thumbed
till your dumb hardness fills my throat to the base
till I swallow & taste your delicate flesh-hot prick barrel veined Please
Mater push my shoulders away and stare in my eye, & make me bend over the table
please master grab my thighs and lift my ass to your waist
please master your hand’s rough stroke on my neck your palm down my backside
please master push me, my feet on chairs, till my hole feels the breath of your spit and your thumb’s stroke
please master make my say Please Master Fuck me now Please
Master grease my balls and hairmouth with sweet vaselines
please master stroke your shaft with white creams
please master touch your cock head to my wrinkled selfhole
please master push it in gently, your elbows enwrapped round my breast
your arms passing down to my belly, my penis you touch w/ your fingers
please master shove it in me a little, a little, a little,
please master sink your droor thing down my behind
& please master make me wiggle my rear to eat up the prick trunk
till my asshalfs cuddle your thighs, my back bent over,
till I’m alone sticking out, your sword stuck throbbing in me
please master pull out and slowly roll into the bottom
please master lunge it again, and withdraw to the tip
please please master fuck me again with your self, please fuck me Please
Master drive it down till it hurts me the softness the
Softness please master make love to my ass, give body to center, & fuck me for good like a girl,
tenderly clasp me please master I take me to thee,
& drive in my belly your selfsame sweet heat-rood
you fingered in solitude Denver or Brooklyn or fucked in a maiden in Paris carlots
please master drive me thy vehicle, body of love drops, sweat fuck
body of tenderness, Give me your dog fuck faster
please master make me go moan on the table
Go moan O please master do fuck me like that
in your rhythm thrill-plunge & pull-back-bounce & push down
till I loosen my asshole a dog on the table yelping with terror delight to be loved
Please master call me a dog, an ass beast, a wet asshole,
& fuck me more violent, my eyes hid with your palms round my skull
& plunge down in a brutal hard lash thru soft drip-fish
& throb thru five seconds to spurt out your semen heat
over & over, bamming it in while I cry out your name I do love you
please Master.

Allen Ginsberg

*

La poesia è tratta dalla raccolta "The Fall of America. Poems of These States 1965-1971", pubblicata in Italia da Mondadori con il titolo La caduta dell’America.

Ginsberg era, per l’appunto, omosessuale, ebbe una relazione durata una vita con il poeta Peter Orlovsky. Se non l’avete ancora fatto, dovete leggere Urlo & Kaddish. Qui c’è Howl. Qui c’è la prima parte di Kaddish, ma va letto tutto.

Se vi piace la beat generation, ma non solo, Literary Kicks è la bibbia online.

*

PS. In questi giorni ho la connessione ballerina, in più ci sono delle troi… ehm, dei trojan che mi hanno pizzicato il computer. Se non rispondo alle email è per questo. A certe altre email, invece, non rispondo perché non mi va.

La caduta dell’America

Who’s the enemy, year after year?
War after war, who’s the enemy?
What’s the weapon, battle after battle?
What’s the news, defeat after defeat?
What’s the picture, decade after decade?
Television shows blood,
print broken arms burning skin photographs,
wounded bodies revealed on the screen
Cut Sound out of television you won’t tell who’s Victim
Cut Language off the Visual you’ll never know
Who’s Aggressor -
cut commentary from Newscast
you’ll see a mass of madmen at murder.

Allen Ginsberg, da Iron Horse

Non mi piacciono le traduzioni di Fernanda Pivano, ma tanto per rendere l’idea ai non anglofoni:

Chi è il nemico, anno dopo anno?
Guerra dopo guerra, chi è il nemico?
Qual è l’arma, battaglia dopo battaglia?
Qual è la notizia, sconfitta dopo sconfitta?
Qual è l’immagine, decennio dopo decennio?
La televisione mostra sangue,
stampa braccia rotte fotografie pelle bruciata,
corpi feriti rivelati sullo schermo
Togliete il Suono dalla televisione non si capirà chi è la Vittima
Togliete il Linguaggio dalla Visione non si saprà
Chi è l’Aggressore -
togliete il commentario dal Notiziario
si vedrà una massa di pazzi assassini.

Il libro è La caduta dell’America, pubblicato negli Oscar Mondadori.